...vorheriger Artikel nächster Artikel...

Asterix, Betrachtungen zur arabischen Version

Hartmann, Regina: Betrachtungen zur arabischen Version von ASTERIX: Ein Ubersetzungsvergleich. Linguistische Berichte, Vol. 81 (1982) 1-31 ISSN 0024-3930

Startseite > Bibliothek > Sekundärliteratur

[..] Beim Lesen von arabischen Comicübersetzungen stellt man bald Abweichungen von den Originaltexten fest. Die Frage nach den Ursachen für solche Abweichungen gab den Anlaß, die beiden erste Bände der arabischen ASTERIX-Übersetzungen genauer zu studieren und sie mit ihren französischen Originalen zu vergleichen.

[..] muß alles, was schriftlich fixiert werden soll, in der arabischen Schriftsprache formuliert werden, während die alltägliche Kommunikation in regional unterschiedlichen Dialecten statfindet, die üblicherweise nicht geschrieben werden. [..] welche Konsequenzen es [..] hat, daß die im französischen Original verwendete Ungangssprache in die arabische Schriftsprache übersetzt werden mußte.

[..] und es wird untersucht, wie dem arabischen Leser die andersartigen sprachlichen, geographischen, kulturell-reliogiösen, personellen, und nationalen Kontexte präsentiert werden.