Frage zu Übersetzungen in MV

Allgemeine Themen, die etwas mit Asterix zu tun haben und Vorstellung aktueller Asterix-Hefte, -Filme und -Produkte.

Moderatoren: Erik, Maulaf

Benutzeravatar
Arnd
AsterIX Bard
Beiträge: 562
Registriert: 3. September 2019 20:09

Re: Frage zu Übersetzungen in MV

Beitrag: # 76824Beitrag Arnd »

Was ist "MV" ??! :-?
Si vis pacem, evita bellum.
Benutzeravatar
WeissNix
AsterIX Bard
Beiträge: 4741
Registriert: 28. April 2016 22:20

Re: Frage zu Übersetzungen in MV

Beitrag: # 76826Beitrag WeissNix »

Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
bdhk
AsterIX Bard
Beiträge: 607
Registriert: 9. Dezember 2020 13:16

Re: Frage zu Übersetzungen in MV

Beitrag: # 76828Beitrag bdhk »

*aufdendachbodenstiefelunddiekistemitdenMVherunterhol*

Der Übersetzer wird weder in MV noch in Gong jemals erwähnt.


In der Tat ist es so, wie ich schon aus der kursorischen Recherche geschlossen habe: Ab "Asterix und der Schild der Arverner" (MV69 12-22) findet sich die Übersetzung aus MV weitestgehend im Album wieder. Ausnahmen: "Das Makottchen" und "Frühling in Gallien", was aber insoweit erklärbar ist, als dass die Albenveröffentlichung erst Jahrzehnte später in Band 32 erfolgte.

Zudem revidiere ich die Einschätzung von oben, dass die grünen Sprechblasen in "Streit um Asterix" erst im Album kamen: Schon die Sprechblasen in MV sind grün, außer die Planche 7 in MV 23/70 - offenbar ein einmaliger Fehler.

Dann habe ich festgestellt, dass sich erstaunlicherweise ab "Asterix bei den Schweizern" wieder die Übersetzung in MV und im Album unterscheidet. Wobei man auch da rein gefühlsmäßig den Eindruck hat, dass teilweise eine ganz andere Übersetzung da steht (von einem ganz anderen Übersetzer?), und teilweise der selbe Übersetzer durchaus deutlich aber im Kern gleichbleibend nur überarbeitet hat, teilweise im selben Abenteuer. Beispiel: "Der Seher". Am Anfang habe ich den Eindruck, dass es sich komplett unterscheidet. Beispiel: "Die Gallier fürchten nur das eine: daß ihnen der Himmel auf den Kopf fallen könnte... und dieser Zeitpunkt scheint gekommen zu sein, denn eben geht über dem uns wohlbekannten kleinen gallischen Dorf ein tosendes Gewitter nieder..."/"Die Gallier haben nur eine Angst: daß ihnen der Himmel auf den Kopf fallen könnte... und der Augenblick scheint nun gekommen, denn das kleine, uns wohlbekannte gallische Dorf wird von einem schrecklichen Unwetter heimgesucht." Und am Ende denke ich, dass da einfach jemand über seine eigene Übersetzung noch einmal redaktionell glättend drübergegangen ist. Beispiel: "Doch Taranis' Groll ist nur von kurzer Dauer..."/"Doch der Zorn des Taranis ist nur von kurzer Dauer."

"Asterix als Legionär" und der Anfang von "Cäsars Geschenk" sind dann wieder weitestgehend identisch. Das Ende von "Cäsars Geschenk", "Asterix auf großer Fahrt" und "Obelix und Co." unterscheiden sich wieder.

Heieiei. Vielleicht muss man da wirklich die MV-Ausgaben Seite für Seite durchgehen :-/
Zuletzt geändert von bdhk am 30. September 2024 14:26, insgesamt 4-mal geändert.
Benutzeravatar
WeissNix
AsterIX Bard
Beiträge: 4741
Registriert: 28. April 2016 22:20

Re: Frage zu Übersetzungen in MV

Beitrag: # 76829Beitrag WeissNix »

bdhk hat geschrieben: 22. September 2024 17:45 Heieiei. Vielleicht muss man da wirklich die MV-Ausgaben Seite für Seite durchgehen :-/
Warum?
Sollen Comics nicht in erster Linie Spass und nicht Arbeit machen?
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Benutzeravatar
Comedix
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 7252
Registriert: 20. November 2001 09:54
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Re: Frage zu Übersetzungen in MV

Beitrag: # 76832Beitrag Comedix »

Wenn ihr in diesem Zusammenhang Gudrun Penndorf eine Frage stellen könntet, welche wäre das?
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
bdhk
AsterIX Bard
Beiträge: 607
Registriert: 9. Dezember 2020 13:16

Re: Frage zu Übersetzungen in MV

Beitrag: # 76834Beitrag bdhk »

Genau eine, nur eine? Dann, welche Abenteuer zunächst jemand anderes für MV übersetzt hat und welche sie "jungfräulich" direkt nur Französisch bekommen hat, ohne dass jemand anderes zuvor eine Übersetzung (für MV) angefertigt hatte.
Benutzeravatar
WeissNix
AsterIX Bard
Beiträge: 4741
Registriert: 28. April 2016 22:20

Re: Frage zu Übersetzungen in MV

Beitrag: # 76839Beitrag WeissNix »

Ich persönlich würde Frau Penndorf damit heute nicht mehr behelligen... ihre Albenübersetzungen sind kanonisch, und mehr interessiert mich an dem Thema nicht.
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Benutzeravatar
Comedix
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 7252
Registriert: 20. November 2001 09:54
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Re: Frage zu Übersetzungen in MV

Beitrag: # 76842Beitrag Comedix »

WeissNix hat geschrieben: 23. September 2024 00:05 Ich persönlich würde Frau Penndorf damit heute nicht mehr behelligen... ihre Albenübersetzungen sind kanonisch, und mehr interessiert mich an dem Thema nicht.
Ich verstehe auch nicht, warum in Mooren immer noch archäologische Ausgrabungen stattfinden. Wieso ist das wichtig für unsere heutige Gesellschaft. Ich halte das für Zeit- und Ressourcenverschwendung. Und doch gibt es Wissenschaftler, die das interessiert. So ähnlich ist das mit den Übersetzungen und der Asterix-Forschung.
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
Benutzeravatar
WeissNix
AsterIX Bard
Beiträge: 4741
Registriert: 28. April 2016 22:20

Re: Frage zu Übersetzungen in MV

Beitrag: # 76845Beitrag WeissNix »

Comedix hat geschrieben: 23. September 2024 08:59
WeissNix hat geschrieben: 23. September 2024 00:05 Ich persönlich würde Frau Penndorf damit heute nicht mehr behelligen... ihre Albenübersetzungen sind kanonisch, und mehr interessiert mich an dem Thema nicht.
Ich verstehe auch nicht, warum in Mooren immer noch archäologische Ausgrabungen stattfinden. Wieso ist das wichtig für unsere heutige Gesellschaft. Ich halte das für Zeit- und Ressourcenverschwendung. Und doch gibt es Wissenschaftler, die das interessiert. So ähnlich ist das mit den Übersetzungen und der Asterix-Forschung.
Du hattest gefragt, ich habe geantwortet.
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
bdhk
AsterIX Bard
Beiträge: 607
Registriert: 9. Dezember 2020 13:16

Re: Frage zu Übersetzungen in MV

Beitrag: # 76924Beitrag bdhk »

bdhk hat geschrieben: 22. September 2024 21:43 Genau eine, nur eine? Dann, welche Abenteuer zunächst jemand anderes für MV übersetzt hat und welche sie "jungfräulich" direkt nur Französisch bekommen hat, ohne dass jemand anderes zuvor eine Übersetzung (für MV) angefertigt hatte.
Ich sehe gerade, dass die Frage schon in der Vergangenheit - von Frau Penndorf - geklärt wurde:
Comedix hat geschrieben: 9. Dezember 2017 14:42 Auch das kann ich jetzt mit Hilfe von Frau Penndorf auflösen. Die Fassung in MV Comix 4 - 12 von 1969 muss von der Redaktion sein, ihre ist die in Band 10 im November 1971 erschienene, die dann in MV Comix 1974/1975 abgedruckt wurde.
D.h., dass, wie zunächst vermutet, alles ab Arvernerschild in 12/1969 von Frau Penndorf übersetzt wurde. Dann wäre also die Frage, wie das kommt, dass sich ihre eigenen Übersetzungen zwischen MV- (und wohl Gong-?)Veröffentlichung und Album so - mal mehr, mal weniger deutlich - unterscheiden.
Benutzeravatar
Comedix
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 7252
Registriert: 20. November 2001 09:54
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Re: Frage zu Übersetzungen in MV

Beitrag: # 76927Beitrag Comedix »

Danke, vielleicht kann sie das diesmal noch etwas präzisieren. Sie hat schon geantwortet, dass ihr derzeit die Zeit für eine Detailantwort fehle, sie das aber bald nachholen werde.
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
Antworten