Jette?
Moderatoren: Michael_S., Erik
- Comedix
- AsterIX Elder Council Member
- Beiträge: 7268
- Registriert: 20. November 2001 09:54
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Re: Jette?
Wenn Nullnullsix zur Fliege sagt ""Mach die Fliege, Jette! Trage meinen Racheplan nach Rom!", dann interpretiere ich dies als Name oder Spitzname des Boten.
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
Re: Jette?
Seh ich auch so, denn die Grammatik lässt da keine Frage offen: Wäre "Jette" als Imperativ zu verstehen, müsste es nach dem Komma ja kleingeschrieben werden...
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Re: Jette?
Die Grammatik lässt aber auch auf Seite 28 keine Frage offen: "Jette los! Glück und Erfolg hängen von dir ab!". Wärte "Jette" ein Name, müsste da ein Komma stehen.
Also an der ersten Stelle eine Aufforderung, an der zweiten ein Name?
Re: Jette?
Vielleicht soll genau diese Zweideutigkeit ein Wortspiel sein.
- Comedix
- AsterIX Elder Council Member
- Beiträge: 7268
- Registriert: 20. November 2001 09:54
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Re: Jette?
Asterix und Wortspiele? Verrückte Idee.
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
Re: Jette?
Ich hab mich nur auf das von mir zitierte Zitat bezogen...
Da hast Du doch Deine Antwort. Gut, dass die Fliege nicht Jutta hiess...
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Re: Jette?
Ich hab mich nur auf das von mir zitierte Zitat bezogen...
Da hast Du doch Deine Antwort. Gut, dass die Fliege nicht Jutta hiess...
Die spinnen, die Autoren!
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
- Comedix
- AsterIX Elder Council Member
- Beiträge: 7268
- Registriert: 20. November 2001 09:54
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Re: Jette?
Seite 28: "Jette los! Glück und Erfolg hängen von dir ab!"
"Va vite! La réussite et la fortune dependent de toi!"
Seite 44: "Mach die Fliege, Jette! Trage meinen Racheplan nach Rom!"
"Va, ma toute belle! Tu emportes avec toi toute la vengeance de Zérozérosix!!!"
Die Namensanspielung scheint auf der Übersetzungskunst von Frau Penndorf zu basieren.
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
- Batavirix
- AsterIX Bard
- Beiträge: 873
- Registriert: 14. März 2008 16:46
- Wohnort: Forum Hadriani
- Kontaktdaten:
Re: Jette?
auf Niederländisch:
Seite 28: Vlieg vlug! de goede afloop en mijn fortuin hangen van jou af!
Seite 44: Ga, mijn hartendiefje, en wees het instrument van de zoete wraak van Nulnulnix!
Also ein 'Wortwitz' auf Seite 28.
Aber einverstanden mit Marco:
die Namensanspielung scheint auf der Übersetzungskunst von Frau Penndorf zu basieren.
Gruß,
Batavirix
Seite 28: Vlieg vlug! de goede afloop en mijn fortuin hangen van jou af!
Seite 44: Ga, mijn hartendiefje, en wees het instrument van de zoete wraak van Nulnulnix!
Also ein 'Wortwitz' auf Seite 28.
Aber einverstanden mit Marco:
die Namensanspielung scheint auf der Übersetzungskunst von Frau Penndorf zu basieren.
Gruß,
Batavirix